No exact translation found for مستوى التعادل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مستوى التعادل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Was die Devisenmärkte angeht, sind die auf deminternationalen Handel basierenden Paritätsniveaus lediglich einervon vielen Faktoren, die die Händler berücksichtigen.
    وحين يرتبط الأمر بأسواق العملة، فإن مستويات تعادل القوةالشرائية المعتمدة على التجارة الدولية لا تشكل أكثر من مجرد عاملواحد من بين عوامل عديدة يضعها التجار في حسبانهم.
  • Bei dem Versuch, mit ihrem unvollkommenen Wissen zurecht zukommen, handeln sie durchaus nicht irrational, wenn sie auch anderemakroökonomische Eckdaten in ihre Überlegungen einbinden und sodurch ihre Geschäfte einen Wechselkurs von seinem Paritätsniveauweg zwingen.
    وليس من الطيش أو التهور، في إطار محاولاتهم الرامية إلىالتغلب على عامل المعرفة المنقوصة، أن يهتموا بالأسس الجوهرية الأخرىالتي تحكم الاقتصاد الشامل. الأمر الذي يجعلهم في النهاية يقدرون سعرالصرف بعيداً عن مستويات تعادل القوة الشرائية.
  • Die Gefährlichkeit einer offenen Position auf dem Devisenmarkt mit der Abweichung vom Paritätsniveau in Bezug zusetzen, legt einen neuartigen Weg nahe zum Nachdenken darüber, wie Zentralbanken den Markt beeinflussen können, um Paritätsabweichungen zu begrenzen.
    إن إرجاع المجازفة التي يشتمل عليها الاحتفاظ بحيازة مفتوحةفي سوق العملة إلى انحراف أسعار الصرف عن مستويات التعادل، يشير إلىنشوء طريقة جديدة في النظر إلى الكيفية التي قد تتمكن بها البنوكالمركزية من التأثير على السوق بحيث تقيد مدى الانحراف عن معادل القوةالشرائية.
  • Wenn jedoch die Zentralbanken regelmäßig ihre Befürchtungenüber deutliche Abweichungen von der KPP äußern würden (wie sie esbereits für die Inflationsaussichten tun), würden sie damit die Befürchtungen der Händler verstärken, dass andere Händler eszunehmend als riskant erachten, offene, eine weitere Abweichung vom Paritätsniveau implizierende Positionen zu halten.
    ولكن إذا ما تعودت البنوك المركزية على الإعلان بانتظام عنمخاوفها بشأن حدوث انحرافات كبيرة عن معادل القوة الشرائية، كما يحدثالآن بالنسبة للتوقعات الخاصة بالتضخم، فإن هذا من شأنه أن يؤدي إلىتفاقم خوف المضاربين من أن يرى مضاربون آخرون أن الاحتفاظ بحيازاتمفتوحة تحتمل المزيد من التحرك بعيداً عن مستويات التعادل، قد يشتملعلى مجازفة ضخمة.
  • Eine Studie von Goldman Sachs aus dem Jahr 2010 kommt zudem Schluss, dass eine Steigerung der Teilnahme japanischer Frauenam Arbeitsmarkt auf das Niveau der Männer zu 8,2 Millionenzusätzlichen Arbeitskräften führen, den Rückgang der arbeitsfähigen Bevölkerung komplett auffangen und das BIP- Wachstum um 15% steigernwürde.
    فقد خلصت دراسة أجرتها مؤسسة جولدمان ساكس في عام 2010 إلى أنزيادة معدلات مشاركة الإناث في قوة العمل إلى مستوى التعادل مع الذكورمن شأنها أن تضيف 8,2 مليون عامل إلى الاقتصاد الياباني، وأن تمحوتقريباً الانحدار المتوقع للسكان في سن العمل، وتعزز نمو الناتجالمحلي الإجمالي بنحو 15%.
  • Infolge massiven Kreditwachstums (in Höhe von 30% des BIPvon 2008 bis 2012) hat die chinesische Wirtschaft den höchsten Verschuldungsgrad aller Schwellenländer erreicht.
    فبفضل نمو الائتمان إلى مستويات هائلة (تعادل 30% من الناتجالمحلي الإجمالي من عام 2008 إلى عام 2012)، تعامل الاقتصاد الصيني معمستوى من الروافع المالية (الإنفاق بالاستدانة) هو الأعلى على الإطلاقبين الأسواق الناشئة.
  • Über 50 % der Weltbevölkerung werden heute schon zur Mittelschicht gezählt, denn ihr Lebensstandard liegt über dem Durchschnitt der Armutsgrenzen der Industrieländer (8,2 Dollarzu den KKP- Preisen von 1996).
    والآن أصبح أكثر من 50% من سكان العالم يمثلون الطبقةالمتوسطة، حيث أصبح مستوى معيشتهم فوق متوسط خط الفقر في البلدانالمتقدمة (8,2 دولار يومياً قياساً إلى مستوي تعادل القوة الشرائية فيعام 1996).
  • Dazu muss eine gewisse Kotrolle über die Kapitalbilanzbeibehalten und die Zinsen müssen auf den Gleichgewichtzinssatzangehoben werden.
    والقيام بهذا سوف يتطلب بعض فرض بعض الضوابط على الحساباتالرأسمالية، مع زيادة أسعار الفائدة إلى مستويات تعادل العرض والطلبفي السوق.